“我是宫本茂,打钱”。
昨天,任天堂美国官推公布了一件说大不大说小也不小的事:由“星爵”克里斯·帕拉特参演的《超级马力欧兄弟》动画电影宣布从原定的今年12月推迟至明年春季上映,具体上映日期则是4月27日(北美)和4月28日(日本)。
“我深表歉意但我保证等待是值得的”
不难想象,因为疫情和其他种种原因,电影的制作进度受到了影响,因此这条推文本身传达的信息并没有太多值得人们琢磨的地方——除了开头那句“This is Miyamoto”(指“我是宫本”,即宫本茂)。
这个表达方式看起来有点奇怪。很多人一眼看到这位“马力欧之父”借任天堂美国的官方账号用自己的口吻来宣布一则消息,一种不太好的强调感油然而生,仿佛他接下来就要说出什么“马斯克收购任天堂”这类的让人心惊肉跳的大新闻——还好,并没有发生什么大事。
这种表达宫本茂也不是没用过——去年日本朝日电视台举办了一场玩家最爱游戏投票活动,在《塞尔达传说:旷野之息》获奖后,宫本茂以同样的开场借任天堂日本官推向广大玩家表示了感谢。
但同样是一句“我是宫本”,上次理所当然的没有玩家感到奇怪,这次却多少有点大材小用的既视感,在网友们看来,任天堂美国账号似乎觉得这段信息前面加一句“This is Miyamoto”才显得更有说服力。更有不了解过往历史的人,第一反应甚至是去看看这个任天堂美国账号会不会是谁假冒的。
“没人觉得这号跟假的似的吗?”
在确认这确实出自任天堂官方后,“宫本茂本人说”在网友当中产生了意想不到的延伸。这种格式很容易让人们想到了“子曾经曰过”句式,于是评论区诞生了无数夹带私货的宫本茂名言meme。
推迟上映的电影不是好电影
——宫本茂(宫本茂:胡扯我没说过)
而更让网友玩心大增的是,那句“This is Miyamoto”已经被看作成一种真实性的标志,于是他们很快就将这句话玩成了新梗:一般的操作方式就是在This is Miyamoto后面加上一段自己想说的内容,当然也可以直接套用任天堂美国这段推文的句式,然后用这种修辞手法来输出一段废话:
我是宫本茂。晚饭我决定吃一些玉米片,我对此很抱歉但我保证这是值得期待的。
但如果伴随某些惊天动地的内容,效果可能会更夸张。
我是宫本茂,我们枪毙了路易吉。
但一些高仿号从中看到了流量密码——一个假扮宫本茂老同事、《任天堂明星大乱斗》制作人樱井政博的高仿号此时也站了出来,借用万能且保真的This is Miyamoto起头,说两人已经商量过了,要从《任天堂明星大乱斗》中删除所有超级马力欧角色。这家伙的骗局还真扰乱了一些人,评论区就有人问“这是真的吗?”。
但樱井本人的Twitter几乎只发日文。
还有人挖出了9年前任天堂美国官推替汉堡达人宫本茂推荐他所喜爱的In-N-Out汉堡(快餐品牌)的推文。
宫本先生说他想要 In-N-Out时是认真的!
然后用这个meme对其进行二次加工——和以上那些恶搞不同,最起码这话的意思确实是宫本茂表达的。
我是宫本,当我说我想要一个In-N-Out汉堡时,我没撒谎。我深表歉意但我保证等待都是值得的。
宫本茂自己估计也没想到,现在打开社交媒体放眼望去,到处都有人在 This is Miyamoto,大家玩得不亦乐乎。
而且未来还不知道要流行多久。
目前这个梗并还没有完全进入中文互联网,不过仔细想想,This is Miyamoto在国内恐怕早已有一个恰如其分的表达方式,简洁明了且调侃意味可能也不输原意——“我是宫本茂,打钱”。