ジブリ作品や日本アニメ 中国の評価は?宮崎駿監督と並ぶ人気監督は?中国の識者に聞く
吉卜力作品和日本动漫在中国的评价如何?和宫崎骏导演并列的人气导演是?询问中国的专业人士
11月1日にオープンするジブリパーク(愛知県長久手市)。老若男女を問わず人気のスタジオジブリ作品の世界が再現されただけに、海外からも注目も集めそうです。海外の中で、中国でもジブリの作品が人気があることはよく知られていますが、実際に中国の人たちからはどう見えるのでしょうか。
11月1日,吉卜力公园(爱知县长久手市)开业。由于再现了吉卜力作品里的世界,受到各个年龄段男女的欢迎,还似乎引起海外国家的关注。在海外国家中,众所周知吉卜力的作品在中国很受欢迎,但中国人究竟是如何看待这些作品的呢?
中国のQ&Aサイト「知乎」の有名回答者でアニメに詳しいインフルエンサーのTOTOLOさんと、中国アニメ誌「24格」の元編集長の3000さんに聞きました。
我们询问了中国Q&A网站“知乎”中熟知动漫热点的著名回答者TOTOLO和中国漫画杂志《24格》原主编三千先生。
宮崎監督と並ぶ人気の監督
和宫崎骏导演并列的人气导演
中国では、日本や欧米のアニメ配信・公開が制約されていますが、にもかかわらずジブリ作品は人気です。TOTOLOさんは、中国で人気を得るためには、▼作品が優れている▼制作に関するエピソードが面白い▼宣伝・広報する意欲……という三つの要素を挙げ、いずれも不可欠だといいます。また、宮崎駿監督が亡き高畑勲監督と共に、スタジオジブリの設立前に中国を訪れて交流したことも有利に働いている……と指摘しました。
尽管日本和西方的动漫在中国的播放和发行受到限制,但吉卜力动漫作品还是很受欢迎。TOTOLO指出:“要想作品在中国有知名度,作品优秀、有趣的作品插图、推广宣传的积极性等这三个因素是不可或缺的。另外,宫崎骏导演和已故的高畑勋导演在吉卜力工作室成立之前对中国的访问交流也有力推动了动漫的知名度。
TOTOLOさんは「中国では早くから『ジブリの作品は誰にでも勧められる』というコンセンサスがありました。ファンの人気だけでなく、国際的な認知度の高さ(アカデミー賞の影響)などにより、宮崎作品は中国のアニメ専門家やメディアから非常に愛されている」としています。
TOTOLO说:“在中国,很早之前就有这样一个共识‘吉卜力的作品可以推荐给任何人’。不仅受到粉丝喜爱,在国际上的认可度也很高(受奥斯卡奖的影响),而且宫崎骏的作品很受中国动漫专家和媒体的喜爱。”
3000さんは、ジブリ作品のターゲット層が広く、老若男女問わず受け入れられているとしたうえで、日本のアニメは「ジブリ作品」と「それ以外」に分けて考える人がいると指摘。さらに日本のアニメが、(水着シーンや入浴シーンがある)セクシーなもの、(戦闘シーンが多い)暴力的と思っている層もいることも教えてくれました。
3000先生指出:“吉卜力作品的目标受众很广,男女老少都能接受,而且有人将日本动画分成‘吉卜力作品’和‘其他作品’。”他还告诉我们有一部分人认为日本的动漫是性感的(有泳装和洗澡的画面)和暴力的(有很多战斗画面)。
一方で、TOTOLOさんと3000さんの二人は、宮崎監督と並んで中国で知られたクリエーターとして、新海誠監督の名前を挙げました。3000さんは、一部の若い観客にとって、新海監督が流行の新作を発表していて、宮崎監督は「前の世代」のレジェンドという見方もある……と指摘しています。
另一方面,TOTOLO和3000先生两位都提到了新海诚导演在中国的名气,是一位能和宫崎骏并列的创作者。3000先生指出:“对于一些年轻观众来说,新海诚导演的新作品符合时代潮流,而宫崎骏则是‘上一代’的传奇人物。
中国で2018年に「となりのトトロ」が公開され、日本で公開されてから30年も経過した作品にもかかわらず人気になったことが、日本で話題になりました。しかし「となりのトトロ」の最新作と勘違いして鑑賞してしまい「海賊版の時代に見たことがあった」という声もあったといいます。
2018年电影《龙猫》在中国上映,尽管这一部作品在日本上映超过30年,但依旧受到人们欢迎,在日本成为话题。但是有人把《龙猫》当作最新作品来观看,也有人说已经看过盗版影片。
日本のアニメ映画「HELLO WORLD」が中国で日本の興収の数倍のヒットを飛ばした背景に、中国で「新海監督の最新作に似ている」と話題になったことが“追い風”の一つになったといいます。
日本动漫《你好世界》在中国的票房收入是日本的好几倍,可以说因为“和新海诚导演的最新作品相似”成为热点话题是它“成功”的原因之一。
いずれも中国が巨大市場であることを実感できるエピソードです。
这些都能切身感受到日本动漫在中国的巨大市场。
中国で人気のアニメは…
中国的热门动漫是……
中国で人気のジブリ作品のタイトルについて聞くと、二人とも「千と千尋の神隠し」「となりのトトロ」「もののけ姫」「ハウルの動く城」を挙げました。ただしTOTOLOさんによると、中国では「風の谷のナウシカ」より前の宮崎監督の作品は中国のテレビ番組であまり放送されなかった経緯もあり、今でも影響が続いているそうです。
当我们问到在中国有哪些受欢迎的吉卜力作品时,两个人都列举了《千与千寻》、《龙猫》、《幽灵公主》和《哈尔的移动城堡》。但据TOTOLO说在中国,比《风之谷》这部动漫更早期的宫崎骏导演的作品在电视中不怎么播出,但其影响一直在持续。
また3000さんは「中国語の吹き替え版の方がヒットする可能性が高い。宮崎監督のアニメーションを子供に見せたいと考えても、吹き替え版が見つからないという場合もある。また台湾版の北京語吹き替えにはなじめないという人も少なくない」と指摘しています。中国語といってもイントネーションなどにかなりの差があり、別言語といえるほど。裏返せば、丁寧なローカライズをすればビジネスになる可能性がありそうです。
另外3000先生还指出:“中文配音版可能更受欢迎。家长想给孩子看宫崎骏导演的动画作品,但找不到配音版。还有很多人不习惯台湾版本的普通话配音。”虽然是中文但语调上有很大差别,甚至可以说是另一种语言了。从另一个角度看,用本土化配音或许可以成为一项新的事业。
ちなみに中国で人気のある日本のアニメについても聞いてみました。TOTOLOさんは「日本と同様、人気のタイトルはすぐ変わるので答えづらい。数カ月前であれば『SPY×FAMILY』で、ここ数年でいえば『進撃の巨人』『鬼滅の刃』『ジョジョの奇妙な冒険』などが人気」と教えてくれました。さらに「もっと長い目で見ると『名探偵コナン』『NARUTO』『ONE PIECE』『BLEACH』『ドラゴンボール』などですね」とのことでした。
我们顺便还问了在中国流行的日本动漫。TOTOLO回答说:“和日本一样,人气动漫经常在改变,所以很难回答。几个月前流行的是《间谍过家家》,这几年《進撃の巨人》、《鬼灭之刃》、《JOJO的奇妙冒险》等很受欢迎。从更长远来看《名侦探柯南》、《火隐忍者》、《航海王》、《死神》、《龙珠超》等动漫很有名。
免费领