动漫资讯 动漫资讯 关注:98 内容:8294

假面骑士Geats:官方新译名公开,Seeker为鹿探,Glare为炬目

  • 查看作者
  • 打赏作者
  • 拉黑名单
  • 当前位置: 萌次元 > 动漫资讯 > 正文
    • 动漫资讯
    • 最近假面骑士官博借着宣传假面骑士Geats剧场版的机会公开了一波新骑士的译名,我们一起来看看吧。

      假面骑士Geats:官方新译名公开,Seeker为鹿探,Glare为炬目

      首先就是即将在假面骑士Geats冬季剧场版中登场的假面骑士Seeker了,中文名字是鹿探。这个翻译还算比较贴合这个骑士的,因为Seeker翻译过了就是探索者,寻找者的意思,再加上其的动物元素是麋鹿,所以这里叫做鹿探虽然有些拗口但也是没有任何问题的。

      假面骑士Geats:官方新译名公开,Seeker为鹿探,Glare为炬目

      接着的话就是在 下一话中,游戏大师基洛利即将变身的骑士假面骑士Glare了,这里翻译为炬目,这里咋一看与该骑士八竿子打不着啊,但其读音的话正好是GM,对应着游戏大师,也算是另一种的对应了。

      假面骑士Geats:官方新译名公开,Seeker为鹿探,Glare为炬目

      最后的话就是剧中登场的怪人Jamato了,这里官方给翻译为混世徒,这个就有点远了,对于该怪人,我们平常都叫其邪魔徒,亦或者直译为干扰者也行,但是这里直接翻译为混世徒,感觉一点也不沾边啊。留言说说你们的看法吧。

      请登录之后再进行评论

      登录
    • 返回顶部
    • 实时动态
    • 偏好设置
    • 到底部
    • 帖子间隔 侧栏位置: